หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
In turn, companies that decide to offshore production often have little choice but to outsource as well.
คืออยากรู้ว่าประโยคนี้มีวิธีการแปลประโยคยังไงแล้วก็ทั้งประโยคมีความหมายว่าอย่างไรอ่ะค่ะ
รบกวนผู้รู้ช่วยสอนการแปลประโยคนี้ด้วยค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลประโยคนี้ทีค่ะ "add a little confetti to each day"
พอดีหาข้อมูลในกูเกิ้ลแล้วยังไม่เข้าใจค่ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4245831
รบกวนพี่ๆที่เก่งภาษาช่วยหน่อยค่ะ
พอดีต้องทำงานส่งอาจารย์ แต่ตัวเองไม่เก่งภาษาอังกฤษเลย เพราะเรียนการจัดการค่ะ เลยอยากรบกวนพี่ๆช่วยแปล article ด้านล่างให้หน่อยค่ะ ลองแปลเองแล้ว ไม่ไหวค่ะ ไม่รู้เรื่องเลย ลองกูเกิ้ลก็แล้ว มันแปลกๆ ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 822407
การประกาศรายชื่อภาพยนตร์ Animation ที่เข้าชิงรางวัล Annie Awards ครั้งที่ 53
การประกาศรายชื่อภาพยนตร์ Animation ที่เข้าชิงรางวัล Annie Awards ครั้งที่ 53 BEST FEATURE “Elio” – Pixar Animation Studios “KPop Demon Hunters” – Sony Pictures An
สมาชิกหมายเลข 3960049
【#APMA2025】🏆 สรุปผลประกาศรางวัลงาน Asian Pop Music Awards 2025 🎉
ASIAN POP MUSIC AWARDS 2025 🏆 BEST ALBUM OF THE YEARÜbermensch จาก G-DRAGON 🏆 RECORD OF THE YEARDon’t Say You Love Me จาก JIN 🏆 SONG OF THE YEARDeadman จาก KUN
สมาชิกหมายเลข 4713886
รบกวนช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
สวัสดีค่ะ พอดีทำแบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ มีบางประโยคที่แปลไม่ได้ รบกวนช่วยแปลให้หน่อยค่ะ ประโยคตามที่ขีดเส้นใต้ไว้ค่ะ (ลองแปลให้ทุกท่านอ่านถ้าผิดแก้ให้ด้วยนะคะ) Take a deep breath. Breathe slowly and deep
agr_work
ความละเอียดอ่อนของการใช้ each และ every ในภาษาอังกฤษ
พูดถึงการใช้ “each” และ “every” ที่จัดว่าเป็นแกรมมาร์ระดับ beginner แต่มีความละเอียดอ่อนหลายจุดที่หลายคนยังไม่เข้าใจครับ Each แปลว่า “แต่ละ” Every แปลว่า “ทุ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวน พี่ พี่ ช่วยผมแปล ประโยคนี้ทีนะครับ (2 ประโยค)
ผมติดอยู่ 2 ประโยคอะครับ ประโยค แรกเลย "It is also easier for a dissatisfied company to give its account to another agency than it would be to fire its own advertising staff." ตามที่ผมเข้า
MicMon
“จนปัญญา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในภาษาอังกฤษใช้สำนวนเดียวกับไทยเลยคือ 📌 “I’m at my wit’s end.” (wit = ปัญญา) ถ้าแปลตรงตัวประมาณ “ฉันอยู่จุดสิ้นสุดของปัญญาฉันแล้ว” ก็หมายถึงการที่เราหมดหนทาง คิดอะไ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้หน่อยค่ะ
คืออยากรู้ว่าประโยคนี้มีวิธีการแปลประโยคยังไงแล้วก็ทั้งประโยคมีความหมายว่าอย่างไรอ่ะค่ะ
รบกวนผู้รู้ช่วยสอนการแปลประโยคนี้ด้วยค่ะ